Serveis

Traducció, Transcripció, Adaptació, Revisió, Localització,Traducció Jurada, Subtitulació

La nostra empresa s’especialitza en la traducció i proposa serveis complementaris abans o després de la feina que vostès hagin realitzat, aquests són els següents:

La traducció, és l’acció de traduir des de la llengua d’origen cap a la llengua de destí un text sense modificar ni la seva forma ni el seu contingut.

La transcripció, constitueix el fet de convertir un text oral en un text escrit o també de reproduir un text en francès arcaic o en llatí restablint les abreviacions, per exemple.

L’adaptació, consisteix en traduir un text, de redacció, publicitari o altre, de manera creativa amb l’objectiu de traslladar cap a la llengua de destí l’efecte desitjat per l’autor del text original.

La revisió, es tracta de rellegir un text permetent d’aquesta manera corregir els errors gramaticals, ortogràfics o estructurals que pugui contenir.

La localització, és la traducció de programes cap a una o més llengües de destí i la seva adaptació en funció de la cultura a la qual es dirigeix (història, geografia, noms propis, expressions, etcètera).

La traducció jurada, es basa en la traducció de documents oficials (certificats de matrimoni, de naixement y de defunció, certificacions acadèmiques, antecedents penals, etcètera) requerits per una administració o una altra institució. Informin-se a l’administració en qüestió sobre el tipus de traducció que es requereix i el nivell de legalització del document.

Òstia Mundi també ofereix un servei de Subtitulació en tots els idiomes amb els que treballem (actualment 28): tant per a curtmetratges com llargmetratges, ficcions, sèries, pel·lícules per a televisió, documentals, Animació, programari educatiu, videojocs, etc.
Realitzem els subtítols tradicionals, però també els subtítols per a sords i persones amb problemes d’audició (SDH).