Перевод, Tранскрипция, Адаптация, Kонтрольная проверка, Языковая адаптация, Cертифицированный перевод, Субтитрирование
Наш бизнес специализируется в переводах и предоставляет полный спектр услуг в течении всего вашего проекта.
Перевод относится к действию перевода текста с исходного языка на целевой язык, сохраняя оригинальность текста.
Транскрипция – это практика транскрипции аудио или видео файла в письменный текст.
Адаптация влечет за собой корректировку редакционной рекламы или другого текста в творческой манере, чтобы исходный смысл автора оставался ясным даже после перевода.
Корректировка состоит из того, что вашу работу тщательно перечитывает другой переводчик, и выделит любые грамматические или структурные несоответствия.
Языковая адаптация состоит из перевода программного обеспечения (приложения, кино, тд) в один или больше языков, включая в себя адаптацию культуры целевой аудитории. (Исторический, географический, имена, идиомы, выражения, так далее)
Сертифицированный перевод часто нужен для официальных документов (свидетельства о бракосочетании, рождении, смерти, судимости, табели, так далее)
Ostia Mundi также предоставляет услугу субтитрирования на всех языках (в настоящее время 28): для коротких и художественных фильмов, художественной литературы, сериалов, фильмов для телевидения, документальных фильмов, анимации, образовательных программ, видеоигр и так далее.
Мы выполняем оригинальные субтитры, а также субтитры для глухих и слабослышащих (SDH).